
55𝌼玄符
道德經 Dao De Jing [Tao Te Ching]
Chapter 55: The Mysterious Charm
繁體 Trad ↔ 简体 Simp | Legge's Translation | Susuki's Translation | Goddard's Translation | |
---|---|---|---|---|
玄符 | The Mysterious Charm | The Signet of the Mysterious | To Verify the Mysterious | |
1 | 含「德」之厚,比于赤子。 | He who has in himself abundantly the attributes (of the Dao) is like an infant. Poisonous insects will not sting him; fierce beasts will not seize him; birds of prey will not strike him. | He who possesses virtue in all its solidity is like unto a little child. | The essence of de [teh] is comparable to the state of a young boy. |
2 | 毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而朘作,精之至也。 | (The infant's) bones are weak and its sinews soft, but yet its grasp is firm. It knows not yet the union of male and female, and yet its virile member may be excited;--showing the perfection of its physical essence. All day long it will cry without its throat becoming hoarse;--showing the harmony (in its constitution). | Venomous reptiles do not sting him, fierce beasts do not seize him. Birds of prey do not strike him. His bones are weak, his sinews tender, but his grasp is firm. He does not yet know the relation between male and female, but his virility is strong. Thus his metal grows to perfection. A whole day he might cry and sob without growing hoarse. This shows the perfection of his harmony. | Poisonous insects will not sting him, wild beasts will not seize him, birds of prey will not attack him. The bones are weak, the muscles are tender, it is true, but his grasp is firm. He does not yet know the relation of the sexes, but he has perfect organs, nevertheless. His spirit is virile, indeed! He can sob and cry all day without becoming hoarse, his harmony (as a child) is perfect indeed! |
3 | 终日号而不嗄,和之至也。知和曰「常」,知常曰「明」。 | To him by whom this harmony is known, (The secret of) the unchanging (Tao) is shown, And in the knowledge wisdom finds its throne. All life-increasing arts to evil turn; Where the mind makes the vital breath to burn, (False) is the strength, (and o'er it we should mourn.) | To know the harmonious is called the eternal. To know the eternal is called enlightenment. | To recognize this harmony (for growth) is to know the eternal. To recognize the eternal is to know enlightenment. |
4 | 益生曰「祥」。心使气曰「强」。 | When things have become strong, they (then) become old, which may be said to be contrary to the Dao. | To increase life is called a blessing, and heart-directed vitality is called strength, but things vigorous are about to grow old and I call this un-Reason. | To increase life (to cause things to grow) is to know blessedness. To be conscious of an inner fecundity is strength. Things fully grown are about to decay, they are the opposite of Dao. |
5 | 物壮则老,谓之不道,不道早已。 | Whatever is contrary to the Dao soon ends. | Un-Reason soon ceases! | The opposite of Dao soon ceases. |