
72𝍍愛巳
道德經 Dao De Jing [Tao Te Ching]
Chapter 72: Loving One's Self
繁體 Trad ↔ 简体 Simp | Legge's Translation | Susuki's Translation | Goddard's Translation | |
---|---|---|---|---|
愛巳 | Loving One's Self | Holding Oneself Dear | To Cherish One's Self | |
1 | 民不畏威,則大威至。 | When the people do not fear what they ought to fear, that which is their great dread will come on them. | If the people do not fear the dreadful, the great dreadful will come, surely. | When people are too ignorant to fear the fearsome thing, then it will surely come. |
2 | 無狎其所居,無厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。 | Let them not thoughtlessly indulge themselves in their ordinary life; let them not act as if weary of what that life depends on. It is by avoiding such indulgence that such weariness does not arise. | Let them not deem their lives narrow. Let them not deem their lot wearisome. When it is not deemed wearisome, then it will not be wearisome. | Do not make the place where they dwell confining, the life they live wearisome. If they are let alone, they will not become restless. |
3 | 是以聖人自知不自見;自愛不自貴。故去彼取此。 | Therefore the sage knows (these things) of himself, but does not parade (his knowledge); loves, but does not (appear to set a) value on, himself. And thus he puts the latter alternative away and makes choice of the former. | Therefore the holy man knows himself but does not display himself. He holds himself dear but does not honor himself. Thus he discards the latter and chooses the former. | Therefore the wise man while not understanding himself regards himself, while cherishing he does not overvalue himself. Therefore he discards flattery and prefers regard. |