
11𝌐无用
道德經 Dao De Jing [Tao Te Ching]
Chapter 11: The Use of What Has No Substantive Existence
繁體 Trad ↔ 简体 Simp | Legge's Translation | Susuki's Translation | Goddard's Translation | |
---|---|---|---|---|
无用 | The Use of What Has No Substantive Existence | The Function of the Non-Existent | The Value of Non-Existence | |
1 | 三十辐共一毂,当其无,有车之用。埏埴以为器,当其无,有器之用。凿户牖以为室,当其无,有室之用。 | The thirty spokes unite in the one nave; but it is on the empty space (for the axle), that the use of the wheel depends. Clay is fashioned into vessels; but it is on their empty hollowness that their use depends. The door and windows are cut out (from the walls) to form an apartment; but it is on the empty space (within), that its use depends. | Thirty spokes unite in one nave and on that which is non-existent [on the hole in the nave] depends the wheel's utility. Clay is moulded into a vessel and on that which is non-existent [on its hollowness] depends the vessel's utility. By cutting out doors and windows we build a house and on that which is non-existent [on the empty space within depends the house's utility. | Although the wheel has thirty spokes its utility lies in the emptiness of the hub. The jar is made by kneading clay, but its usefulness consists in its capacity. A room is made by cutting out windows and doors through the walls, but the space the walls contain measures the room's value. |
2 | 故有之以为利,无之以为用。 | Therefore, what has a (positive) existence serves for profitable adaptation, and what has not that for (actual) usefulness. | Therefore, existence renders actual but non-existence renders useful. | In the same way matter is necessary to form, but the value of reality lies in its immateriality.(Or thus: a material body is necessary to existence, but the value of a life is measured by its immaterial soul.) |