Romance of the Three Kingdoms: China's Greatest Epic
三國志演義
The "Romance of the Three Kingdoms" is a historical fiction of epic proportions
written in the fourteenth century. It narrates events occurring in
the second half of the second century when the ruling Han dynasty was
crumbling and China was divided into three competing kingdoms. One of the
kingdoms was lead by Liu Bei, a descendant for the Han nobility with the
strongest claim for legitimacy in the pursuit for power. His archenemy is Cao
Cao, a ruthless but brilliant, poem-writing general. Liu Bei is
aided by Guan Yu, the epitome of chivalry, and Zhang Fei, a fiercely
loyal but rash warrior. Rounding out the top players is Zhuge Liang, a
taoist scholar and master strategist with almost supernatural abilities.
Many fans consider this to the greatest novel ever written. Anywhere. The novel
is popular not just in China but also in Japan, Korea, and Vietnam. The heroes
and villains are vividly portrayed, their inner motivation and passions made
clear. This is a fascinating novel about military supremacy, a
flesh-and-blood game of Risk played with the whole of China as the
gameboard. There are many encounters between fierce warriors, brilliant
military strategies, and suspenseful intrigues but ultimately the
novel is about human motivation, loyalty, and greed for power.
The following table lists various translations available for this novel.
| Amazon.com |
Title |
Mini Review |

|
Romance of the Three Kingdoms
Written by Luo Guanzhong, 1360
Translated by C.H. Brewitt-Taylor
Charles E. Tuttle Co, 2002
2 volumes (sold separately)
|
Rating: 
Time-tested translation that uses a more erudite English that is a good match
for the epic. The only negative is that it uses the
now obsolete Wade romanization system.
|

|
Three Kingdoms: Chinese Classics
Written by Luo Guanzhong, 1360
Translated by Moss Roberts
Unioversity of california Press, 2004
2 volumes (sold separately) |
Rating:
Newer, more readable translation uses Pinyin romanization and
adds maps as well as extensive footnotes in
the back of each volume, a definite improvement for
the Western reader with little knowledge of Chinese
history or geography . The only downside of this edition
is the extremely thin paper on which the book was printed.
|

|
Three Kingdoms: A Historical Novel (Abridged Edition)
Translated by Moss Roberts
University of California Press, 1999
488 pages |
Rating:
We find it hard to recommend reading the abridged
version of anything, and especially this novel, which
in spite of its hefty length does not waste any word.
Every plot turn and character is there for a
reason. However, it might not be such bad idea as
a starter for anyone who would otherwise not even try
reading this novel. |

|
Library of Chinese Classics: Three Kingdoms Chinese-English
Translated by Moss Roberts
Foreign Language Press, 2000
5 volumes, 3115 pages, hardcover
|
Rating:
This hardcover 5-volume edition might be of interest to
hardcore Three Kingdoms fans and bilingual households. |
| |
threekingdoms.com
Alexa Site Review
|
Website that makes the full text of the Brewitt-Taylor
translation freely available online. The text has been updated by
changing all names to Pinyin, fixing typographical errors, and added
commentary. It even provides downloadable versions for the PC and the Palm.
|
| |
Romance of the Three Kingdoms in Comics
Asiapac Books
10 volumes
|
High-quality comic book version of the
novel by a Singaporean company that specializes in creating comic book
version of various Chinese classics. The books are a bit expensive
but not as much as they might look at first glance since the prices listed in
the vendor site are in Singapore dollars (S$).
|