YellowBridge Chinese Language & Culture
Chinese Language Center
YellowTip

Chinese Reading Center

 Chinese Loan Words in the English Language

There are few English words with a Chinese origin. Most of these loan words refer to Chinese objects and concepts such as feng shui and coolie. However, a few, such as gung ho and tycoon have evolved into mainstream usage. Many of the Chinese loan words made into the English language as pronounced in the Cantonese or Amoy dialect because the early contact between the two cultures happened along the southern Chinese ports of call or through the mostly Cantonese immigrants. In addition many of the Japanese words, such as judo or shinto, that were adopted into the English language have a Chinese origin.

English 繁體 Trad简体 Simp Literal Meaning Remarks
Bok choy White vege­table (Via Cantonese baak choi)
Bonsai Bowl plant (Via Japanese)
Cheong­sam Long dress (Via Cantonese cheong sam) The same dress is known as a qipao () in Mandarin
China Name of the Qin dynasty The West appears to have named China after the first dynasty to unify the country. The Chinese call their country zhong guo () or Central Country.
Chop chop Hurried (Via Cantonese gap)
Chop suey Miscella­neous bits (Via Cantonese jaap seui)
Chow Fried (food)
Chow chow Doggie A dog breed
Chow mien Fried noodle (Via Cantonese)
Coolie Bitter power
Cumshaw Grateful thanks (Via Amoy dialect)
Dimsum Pointing to the heart (Via Cantonese)
Feng shui Wind and water
Gingkgo Silver almond (Via Japanese)
Ginseng (Via Cantonese)
Gung ho Work together in harmony From motto of some US Marine forces in Asia during World War II
Japan Source of the sun
J-particle (A surname) The J-particle is a subatomic particle named after its discoverer, Samuel C.C. Ting (). The letter J resembles the shape of Ting's last name ().
Judo Gentle Way (Via Japanese)
Junk Boat (Via Malay)
Kanji Chinese charac­ters (Via Japanese)
Kaolin Tall mountain peak Name of area of Jiangxi province famed for its white porcelain powder
Ketchup Tomato sauce (Via Cantonese ke jap). Most dictionaries actually list the source of the word as being a Chinese or Malay word meaning fish sauce. They ignore the more direct route: the Cantonese word which sounds like ketchup and which actually means tomato sauce. Duh. (In mandarin, ketchup is called )
Kowtow Knock head
Kumquat Golden orange (Via Cantonese gam gwat)
Kungfu
Lose face Lose face Literal translation of the chinese phrase menaing humiliation
Loquat (Via Cantonese lou gwat). Mandarin name is pipa ()
Lychee (Via Cantonese lai ji)
Mahjong
Oolong Black dragon A type of tea
Pekoe White down feather (Via Amoy dialect) A type of tea.
Pinyin Sound spelling
Ricksha (Human-) Powered vehicle (Via Japanese) Short for or human-powered vehicle
Sampan
Shanghai Northern Sea Used in English as a verb meaning to abduct (Presumably from prior practive by San Francisco boat captains of kidnapping men in order to press them into service in Shanghai bound boats.)
Shaman Sand door
Shaolin Small forest
Shinto Saintly way
Silk Silk
Shogun Army General
Soy (sauce) (soy) paste oil (Via Japanese shoyu)
Tai chi Ultimate
Tai chi chuan Ultimate boxing
Taipan Big boss (Via Cantonese)
Tangram + gram Chinese picture Tang, the name of one of China's most successful dynasties is used to denote the Chinese people.
Tao (Dao) Way
Tea Tea (Via Amoy dialect)
Tofu Bean curd
Tycoon Great official (Via Japanese)
Typhoon Hurricane
Wok Cauldron (Via Cantonese)
Wonton (Via Cantonese)
Wushu Martial art
Yamen Official door
Yen Craving To yearn
Yen Monetary unit (Via Japanese) Japanese money. Actually the Japanese yen, Chinese yuan, and Korean won come form the same Chinese word.
Yin Yang

See also