| |
|
Original |
Translation |
| The
Image |
|
震為雷 |
Thunder repeated. |
| |
震上震下 |
Zhèn (The Arousing, Thunder) above,
Zhèn (The Arousing, Thunder) below. |
| The Judgment |
|
震‧亨‧震來虩虩‧笑言啞啞‧震驚百里‧不喪匕鬯‧ |
Zhèn gives the intimation of ease and development. When (the time of) movement
(which it indicates) comes, (the subject of The Judgment)
will be found looking out with apprehension, and yet
smiling and talking cheerfully. When the movement (like
a crash of thunder) terrifies all within a hundred
lî, he will be (like the sincere worshipper) who is
not (startled into) letting go his ladle and (cup of)
sacrificial spirits. |
| |
彖曰‧震亨‧
震來虩虩‧恐致福也‧笑言啞啞‧後有則也‧ 震驚百里‧驚遠而懼邇也‧不喪匕鬯‧出可以守宗廟社稷 ‧以為祭主也‧ |
Zhèn (gives the intimation of) ease and development.
'When the (time
of) movement (which it indicates) comes, (its subject)
will be found looking out with apprehension:'--that
feeling of dread leads to happiness. 'And yet smiling
and talking cheerfully:'--the issue (of his dread)
is that he adopts (proper) laws (for his course).
'The movement (like a crash of thunder) terrifies
all
within a hundred
lî:'--it startles the distant and frightens the near.
'He will be like the sincere worshipper, who is not
startled
into letting
go his ladle and cup of sacrificial spirits:'--he
makes his appearance, and maintains his ancestral
temple and the altars of the spirits of the land
and grain, as presiding at all sacrifices.
|
| |
象曰‧洊雷‧震‧君子以恐懼修省‧
|
(The trigram representing) thunder, being repeated, forms Zhèn. The superior
man, in accordance with this, is fearful and apprehensive,
cultivates (his virtue), and examines (his faults). |
|
| Line 1 |
1 |
初九‧震來虩虩‧後笑言啞啞‧吉‧ |
The first NINE, undivided, shows its subject, when the movement approaches, looking
out and around with apprehension, and afterwards smiling
and talking cheerfully. There will be good fortune. |
| |
象曰‧震來虩虩‧恐致福也‧笑言啞啞‧後有則也‧ |
'When the (time of) movement comes, he will be found looking out with apprehension:'--
that feeling of dread leads to happiness. 'He yet
smiles and talks cheerfully:'--the issue (of his
dread) is that
he adopts (proper) laws (for his course).
|
| Line 2 |
2 |
六二‧震來厲‧億喪貝‧躋于九陵‧勿逐‧七日得‧ |
The second SIX, divided, shows its subject, when the movement approaches, in
a position of peril. He judges it better to let go
the articles (in his possession), and to ascend a very
lofty height. There is no occasion for him to pursue
after (the things he has let go); in seven days he
will find them. |
| |
象曰‧震來厲‧乘剛也‧ |
'When the movement approaches, he is in a position of peril:'--(a weak line)
is mounted on a strong (one). |
| Line 3 |
3 |
六三‧震蘇蘇‧震行無眚‧ |
The third SIX, divided, shows its subject distraught amid the startling movements
going on. If those movements excite him to (right)
action, there will be no mistake. |
| |
象曰‧震蘇蘇‧位不當也‧ |
'He is distraught amid the startling movements going on:'--(the third line)
is in a position unsuitable to it. |
| Line 4 |
4 |
九四‧震遂泥‧ |
The fourth NINE, undivided, shows its subject, amid the startling movements,
supinely sinking (deeper) in the mud. |
| |
象曰‧震遂泥‧未光也‧ |
'Amid the startling movements, he sinks supinely in the mud:'--the light in
him has not yet been brilliantly developed. |
| Line 5 |
5 |
六五‧震往來厲‧億無喪有事‧ |
The fifth SIX, divided, shows its subject going and coming amidst the startling
movements (of the time), and always in peril; but perhaps
he will not incur loss, and find business (which he
can accomplish). |
| |
象曰‧震往來厲‧危行也‧其事在中‧大無喪也‧ |
'He goes and comes amid the startling movements, and (always) in peril:'--full
of risk are his doings. 'What he has to do
has to be done in his central position:'--far will
he be from incurring any loss.
|
| Line 6 |
6 |
上六‧震索索‧視矍矍‧征凶‧震不于其躬‧于其鄰‧無咎‧婚媾
有言‧ |
The topmost SIX, divided, shows its subject, amidst the startling movements (of
the time), in breathless dismay and looking round him
with trembling apprehension. If he take action, there
will be evil. If, while the startling movements have
not reached his own person and his neighbourhood, (he
were to take precautions), there would be no error,
though his relatives might (still) speak against him. |
| |
象曰‧震索索‧未得中也‧雖凶無咎‧畏鄰戒也‧ |
'Amid the startling movements he is in breathless dismay:'--he has not found
out (the course of) the due mean. 'Though evil (threatens),
he will not fall into error:'--he is afraid of being
warned by his neighbours.
|