| |
Original |
Translation |
| The
Image |
地水師 |
In the middle of the earth is water. |
| 坤上坎下 |
Kūn (The Receptive, Earth) above, Kǎn (The Abysmal, Water) below. |
| The Judgment |
師‧貞‧丈人‧吉無咎‧ |
Shi indicates how, in the case which it supposes, with firmness and correctness,
and (a leader of) age and experience, there
will be good fortune and no error. |
彖曰‧師‧眾也‧貞‧正也‧能以眾正‧可以王矣‧
剛中而應‧行險而順‧以此毒天下而民從之‧吉又何咎矣‧ |
(The name) Shi describes the multitude (of the host). The 'firmness and correctness'
(which The Judgment indicates) refer to (moral) correctness
(of aim). When (the mover) is able to use the multitude
with such correctness, he may attain to the royal sway.
There is (the symbol of) strength in the centre (of the trigram below), and it
is responded to (by its proper correlate above). The
action gives rise to perils, but is in accordance (with
the best sentiments of men). (Its mover) may by such
action distress all the country, but the people will
follow him;--there will be good fortune, and what error
should there be? |
|
象曰‧地中有水‧師‧君子以容民畜眾‧ |
(The trigram representing) the earth and in the midst of it that representing
water, form Shi. The superior man, in accordance
with this, nourishes and educates the people, and
collects (from among them) the multitudes (of the
hosts).
|
|
| Line
1 |
初六‧師出以律‧否臧凶‧ |
The first SIX, divided, shows the host going forth according to the rules (for
such a movement). If these be not good, there will
be evil. |
| 象曰‧師出以律‧失律凶也‧ |
'The host goes forth according to the rules (for) such a movement:'--if those
rules be not observed, there will be evil. |
| Line
2 |
九二‧在師中‧吉無咎‧王三錫命‧
|
The second NINE, undivided, shows (the leader) in the midst of the host. There
will be good fortune and no error. The king has thrice
conveyed to him the orders (of his favour). |
| 象曰‧在師中吉‧承天寵也‧王三錫命‧懷萬邦也‧ |
'He is in the midst of the host, and there will be good fortune:'--he has
received the favour of Heaven. 'The king has thrice
conveyed to him the orders (of) his favour:'--(the
king) cherishes the myriad regions in his heart. |
| Line
3 |
六三‧師或輿尸‧凶‧ |
The third SIX, divided, shows how the host may, possibly, have many inefficient
leaders. There will be evil. |
| 象曰‧師或輿尸‧大無功也‧ |
'The host with the possibility of its having many idle leaders:'--great will
be its want of success. |
| Line
4 |
六四‧師左次‧無咎‧ |
The fourth SIX, divided, shows the host in retreat. There is no error. |
| 象曰‧左次無咎‧未失常也‧ |
'The host is in retreat; but there is no error:'--there has been no failure
in the regular course. |
| Line
5 |
六五‧田有禽‧利執言‧無咎‧長子帥師‧弟子輿尸‧貞凶‧ |
The fifth SIX, divided, shows birds in the fields, which it will be advantageous
to seize (and destroy). In that case there will be
no error. If the oldest son leads the host, and younger
men (idly occupy offices assigned to them), however
firm and correct he may be, there will be evil. |
| 象曰‧長子帥師‧以中行也‧弟子輿師‧使不當也‧ |
'The oldest son leads the host:'--its movements are directed by him in accordance
with his position in the centre. 'Younger men idly
occupy their positions:'--the employment of such men
is improper. |
| Line
6 |
上六‧大君有命‧開國承家‧小人勿用‧ |
The topmost SIX, divided, shows the great ruler delivering his charges, (appointing
some) to be rulers of states, and others to undertake
the headship of clans; but small men should not be
employed (in such positions). |
象曰‧大君有命‧以正功也‧小人勿用‧必亂邦也‧
|
'The great ruler delivers his charges:'--thereby he rightly apportions merit.
'Small men should not be employed:'--they are sure
to throw the states into confusion. |