|
Original |
Translation |
Commentary |
|
1
|
犬守夜
雞司晨
苟不學
曷為人
|
The dog guards the night;
the rooster proclaims the dawn.
If, negligently, you do not study,
how can you become people?
|
|
|
2
|
蠶吐絲
蜂釀蜜
人不學
不如物
|
The silkworm produces silk,
the bee makes honey.
If one does not study,
what is the use of being human?
|
|
|
3
|
幼而學
壯而行
上致君
下澤民
|
When young, study;
when grown up, perform.
Influence the sovereign above,
benefit the people below.
|
|
|
4
|
揚名聲
顯父母
光於前
裕於後
|
Make a name for yourselves;
honor you father and mother.
Shine light on your ancestors,
bring prosperity to your descendants.
|
|
|
5
|
人遺子
金滿嬴
我教子
惟一經
|
People bequeath to their children
chests full gold.
I teach children,
only one classic.
|
|
|
6
|
勤有功
戲無益
戒之哉
宜勉力
|
Diligence has merit;
play has no advantage.
Guard against it;
exert your strength.
|
|